Khrizantèmy

V. Choumskoff, N.Kharita (Russie)

Interprétée par Estelle Amy de la Bretèque et Elie Guillou.

Dans son livre « Au bonheur des morts », Vinciane Despret examine les manières qu’ont les vivants, en France, de se lier à leurs morts. Souvent, nous leur attribuons un lieu : un banc, une plage, un buisson dans le jardin. De la fenêtre, on peut nous voir dialoguer seul. Surpris par ce regard indiscret, nous hésitons : d’où partait ce dialogue ? Une perception, une illusion ? Notre certitude renaîtra avant de se taire à nouveau, renaître encore… Comme ce refrain à deux voix.

Découvrir une autre version : Svetlana

хризантемы

В том саду, где мы с вами встретились,
Ваш любимый куст хризантем расцвел,
И в моей груди расцвело тогда
Чувство яркое нежной любви...

Отцвели уж давно
Хризантемы в саду,
Но любовь все живет
В моем сердце больном...

Опустел наш сад, вас давно уж нет,
Я брожу один, весь измученный,
И невольные слезы катятся
Пред увядшим кустом хризантем...

Отцвели уж давно
Хризантемы в саду,
Но любовь все живет
В моем сердце больном.

Les chrysanthèmes

Dans le jardin où nous nous sommes rencontrés
Votre buisson préféré, les chrysanthèmes, étaient en fleurs
Alors mon coeur a brillé
D’un vif, un tendre sentiment d'amour.

Ils ont fleuri, depuis longtemps
Les chrysanthèmes du jardin
Et l'amour vit encore
dans mon coeur malade

Notre jardin est vide,
Vous n'y êtes plus depuis longtemps
J’erre seule, épuisée
Des larmes involontaires coulent devant le buisson fané.

Ils ont fleuri, depuis longtemps
Les chrysanthèmes du jardin
Et l'amour vit encore
dans mon coeur malade